Освоить род существительных в английском языке не представит никакого труда. Чтобы в полной мере оценить этот момент, надо немного разобраться. Дело в том, что, вообще-то, категория рода вызывает немало сложностей при изучении иностранных языков.
Содержание
Род существительных в разных языках
Понятия рода, которым наделены предметы в русском языке, крепко усвоены нами с рождения. Мы говорим и не задумываемся. Но, если вдруг мы начинаем изучать, например, немецкий или испанский, то сталкиваемся с проблемой запоминания слов, так как запоминать их надо сразу с родом, который очень часто не совпадает с родом в русском языке.
Например, существительное «книга» в нашем языке имеет женский род, в немецком — средний — das Buch, а в испанском — мужской — el libro. «Шариковая ручка» в испанском и немецком — это «он», «солнце» в испанском — это «он», а в немецком – «она» и т.д. Примеров множество!
Род имен существительных в английском языке
Легко, но непривычно
В английском все очень легко: he (он) и she (она) — это только люди. Все остальное — это it (оно, это). Да-да, и даже животные! Дело не в одушевленности или неодушевленности, а в том, что животное — не человек, не принадлежит роду человеческому, а значит, рода мужского или женского не имеет.
Можно заключить, что большая проблема с запоминанием рода отпадает. С другой стороны, на первых порах нам будет непривычно.
Например: У меня есть книга. Она интересная. При переводе на английский нам захочется сказать так: I have got a book. She is interesting. А надо сказать: It is interesting. Книга — это не человек. Непривычно! Но если знать и держать этот момент в голове, очень скоро вы начнете говорить правильно, то есть привыкните! НЕ забывайте: ПОНЯТЬ и ПРИВЫКНУТЬ — два основных действия в нашем процессе познания английского языка)))
В русском так не получится!
С одной стороны, чувствуется ущербность в отсутствии мужского и женского рода у большинства предметов, но, с другой стороны, у англичан появляется возможность сделать ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ эмоциональный акцент, когда они все-таки возводят в ранг «he» и «she» любимых животных и даже предметы, если эти предметы дороги говорящему.
I have got a dog and he is my friend!
My grandma left me this beautiful music box. When I open her, she sings me the song of old times.
В отношении предметов род будет чаще соответствовать роду владельца этого предмета, или роду человека, который, может быть, подарил эту вещь. Если, например, какую-то вещь подарила женщина, и этот подарок оказался ценным, то вполне возможно, что они памятно будут называть эту вещь «she» и наоборот.
Еще немного интересного о роде существительных в английском языке
- Если отношение к предмету крайне индивидуально, то отношение к кораблям — это всеобще-национальная позиция, почитающая могущество Морского флота Англии.
The Cutty Sark is an English ship…..And she was known for being speedy.
- Название своей страны у них тоже ассоциируется с женским родом. И по аналогии названия некоторых других стран тоже соответствуют женскому роду.
He was born in England. He loved her and she loved him. – Он родился в Англии. Он любил ее, а она любила его.
- Также англичане скажут на животное «he» или «she», если захотят указать на его пол.
- В сказках действующие лица, представленные животными и предметами, будут тоже возводиться в ранг «he» и «she».
Я думаю, вы оценили простоту и, одновременно, функциональность понятия рода в английском)) Примеров можно привести много. Но старайтесь и сами замечать их. И смелее пользуйтесь возможностями английского языка!