Взаимные местоимения в английском, как и в русском, употребляются для того, чтобы выразить отношения между двумя и более лицами и предметами.
В русском это будут различные варианты “друг друга” или “друг дружки”. Благодаря предлогам они употребляются достаточно разнообразно: друг друга, друг за друга, друг у друга, друг на друга, друг для друга, друг другу, друг о друге, друг с другом, друг за другом, друг перед другом, друг над другом и т.д. И примерно столько же с “дружкой”. В английском эта взаимность передается с помощью местоимений each other и one another. В современном языке сложно увидеть разницу в их употреблении. Сейчас они часто взаимозаменяемы, тогда как раньше each other употреблялось только в отношении двух лиц или предметов, а one another — в отношении двух и более.
- во-первых, осознаем, что one another всегда заходил на территорию употребления each other:
They love each other — They love one another (Они любят друг друга)
- Во-вторых, вопреки поспешному, я считаю, заявлению о их полной взаимозаменяемости в современном языке, они все таки сохранили свой суверенитет.
Как в русском, так и в английском предлог расширяет употребление взаимных местоимений. Но, в отличие от русского, он ставится перед всем словосочетанием:
They are looking at each other — Они смотрят друг на друга.
They are kind to one another — Они добры по отношению друг к другу.
Содержание
Взаимные местоимения в английском языке: проясним ситуацию
Я призываю всех разбирать каждое новое слово “по полочкам”)) То есть:
- узнать в нем созвучие с русским;
- узнать, содержащееся в нем знакомое английское слово;
- если ничего не узнается, постараться выяснить этимологию с помощью словаря;
- проанализировать написание и чтение нового слова.
Сначала такой анализ происходит медленно и не всегда удачно, но выработанная привычка обязательно превратит каждую встречу с новым словом в интересное знакомство. Это опять же избавит вас от зубрежки и в последствии станет просто автоматическим действием, приносящим только приятные эмоции. Итак, разберем хотя бы происхождение этих местоимений, узнав слова, из которых они состоят.
Взаимное местоимение each other
Each может выступать в роли:
- местоимения — каждый, всякий (Each wants to be happy — Каждый хочет быть счастливым)
- прилагательного — каждый (Each child needs parents — Каждый ребенок нуждается в родителях)
- наречия — по отношению к каждому, на каждого (We were left one apple each. — Нам оставили по одному яблоку на каждого)
Other в основном используется как:
- прилагательное — другой, иной; другой, второй (из двух, трех); дополнительный (Other proves can be found in this book — Другие доказательства могут быть найдены в этой книге)
- местоимение — другой, иной (Some people came in time, others were late. Некоторые люди пришли вовремя, другие опоздали)
Поскольку взаимное местоимение указывает на взаимоотношения двух лиц и предметов, то можно догадаться, что each и other употреблены в качестве местоимений. Получается, что каждый из двух делает что-то взаимное по отношению к другому из тех же двух (или более лиц/предметов):
They are chasing each other — Они гоняются друг за другом
They support each other — Они поддерживают друг друга
These enterprises cooperate with each other — Эти предприятия сотрудничают друг с другом
They are always crying at each other! — Они постоянно кричат друг на друга!
The students followed each other — Студенты проследовали друг за другом
We depend on each other — Мы зависим друг от друга
Взаимное местоимение one another
Вкратце, слово one может употребляться как:
- числительное — один (There is one shop in our village — В нашей деревне один магазин)
- существительное — единица (цифра); один, одиночка; (Please, answer one by one — Пожалуйста, отвечайте по одному)
- заменитель во избежании повторов и вместо слова “человек” (One should care of his health — Человек должен заботиться о своем здоровье)
- прилагательное — единственный, уникальный; одинаковый; неопределенный (We all go to one school — Мы все ходим в одну и ту же школу)
- местоимение — кто-то, некий, некто (One will surely tell him about it — Кто-то обязательно расскажет ему об этом)
Another может быть
- прилагательным — еще один, другой; новый; другой, отличный (He wrote another letter — Он написал еще одно письмо)
- местоимением — еще один, другой (такой же); другой, иной (I’ve finished my puzzle. Give me another one, please — Я собрал пазл. Дай мне еще одни, пожалуйста)
В любом хорошем словаре вы найдете еще более полную информацию. Но не надо бояться объема. Емкость слов — это особенность английской лексики. Не нужно учить все эти значения. Надо просто настраиваться, что вы читаете очередную статью или рассказ про то или иное слово. После первого прочтения у вас должно сложиться общее представление о слове. Потом можно еще заглядывать в словарь, чтобы уточнить особенности его применения. Итак, “one” и “another” — это два местоимения, которые вместе дословно будут говорить об отношении между “неким” и “другим” лицом и предметом:
They are playing with one another — Они играют друг с другом
We don’t hear one another — Мы не слышим друг друга
They are moving to one another — Они движутся друг к другу
They can rely on one another — Они могут положиться друг на друга
You should take care of one another — Вы должны заботиться друг о друге
Взаимные местоимения в английском языке: территория употребления
Теперь вернемся к нашим сомнениям по поводу полной взаимозаменяемости each other и one another. Если мы знаем значения составляющих слов, мы правильно воспринимаем each other как “каждый из двух совершает действие в отношении другого в конкретной паре”. То есть даже, когда мы говорим о толпе разговаривающих друг с другом людей, употребляя each other, нам представляется толпа, состоящая из пар. Если же мы употребим в отношении той же разговаривающей толпы one another, акцент будет сделан не на парах, а на галдеж, на многоголосый шум. Потому что изначально one — это “один”, “какой-то”, не конкретный, а “один из”. Неопределенный же артикль —a/an, который входит в состав местоимения another, произошел от этого числительного one и обозначает то же самое — “один из”. То есть не два конкретных человека в паре, а много людей, каждый их которых “какой-то”, и совершает действие по отношению к “кому-то”. И поэтому, если речь идет о толпе, то мы не видим конкретной пары. Просто “все разговаривают”. Попробуйте представить и сравнить:
People are talking to each other — People are talking to one another (Люди разговаривают друг с другом — Люди разговаривают)
Или пример из словаря про деревья, который попадали друг на друга:
The trees fell on one another.
Почему выбран вариант one another? Потому что, когда падают деревья, нам скорее представляет хаотичная валка. Конечно же они в итоге упали друг на друга. Но цель фразы создать картину самого ФАКТА падения деревьев, а не СПОСОБА их падения. Если же мы употребим в этой фразе each other, то кадры этой картины будут проходить как бы в замедленной съемке, чтобы мы обратили внимание на то, как одно конкретное дерево падает на другое:
The trees fell on each other.
Так что размышляйте! Это интересно)
Взаимные местоимения в английском языке: притяжательный падеж
Иногда возникает потребность употребить эти местоимения в притяжательном падеже. Образовываться он будет с помощью апострофа и окончания -s (по аналогии одного из способов образования притяжательного падежа имен существительных)
We are doing each other’s tasks — Мы делаем задания друг друга
They sing each other’s songs — Они поют песни друг друга
We use one another’s advice — Мы пользуемся советами друг друга
Взаимные местоимения: интересно
Мы встречаемся, соглашаемся, спорим, целуемся и обнимаемся ДРУГ с ДРУГОМ. В русском мы можем сказать “друг с другом”, а можем не сказать. А в английском each other и one another не будут употребляться с этими глаголами совместного действия. Возможно потому, что эти глаголы и так несут в себе смысл взаимности. При этом эти действия выполняет не одно лицо или предмет:
I am sure we will meet again — Я уверен, что мы еще встретимся (встретим друг друга)
We can’t agree — Мы не можем согласиться друг с другом
Don’t argue! — Не спорьте Не спорьте друг с другом!
They always kiss to make up for it — Они всегда целуются (целуют друг друга) в знак примирения
They embraced goodbye — Они обнялись (обняли друг друга) на прощание
Во вселенной все взаимосвязано. Взятые в отдельности предметы, понятия, явления существуют только во взаимосвязи. Суть вещей и их соотношение в пространстве одинаковое везде. Просто в каждом языке свои средства выражения, свои особенности. Поэтому познавайте и чувствуйте взаимосвязь английских слов ДРУГ с ДРУГОМ.