Взаимные местоимения в английском, как и в русском, употребляются для того, чтобы выразить отношения между двумя и более лицами и предметами.

взаимные местоимения в английском

В русском это будут различные варианты “друг друга” или “друг дружки”. Благодаря предлогам они употребляются достаточно разнообразно: друг друга, друг за друга, друг у друга, друг на друга, друг для друга, друг другу, друг о друге, друг с другом, друг за другом, друг перед другом, друг над другом и т.д. И примерно столько же с “дружкой”. В английском эта взаимность передается с помощью местоимений each other и one another. В современном языке сложно увидеть разницу в их употреблении. Сейчас они часто взаимозаменяемы, тогда как раньше each other употреблялось только в отношении двух лиц или предметов, а one another — в отношении двух и более. 

  • во-первых, осознаем, что one another всегда заходил на территорию употребления each other:

They love each other — They love one another (Они любят друг друга)

  • Во-вторых, вопреки поспешному, я считаю, заявлению о их полной взаимозаменяемости в современном языке, они все таки сохранили свой суверенитет.

Как в русском, так и в английском предлог расширяет употребление взаимных местоимений. Но, в отличие от русского, он ставится перед всем словосочетанием:        

          They are looking at each other — Они смотрят друг на друга.        

          They are kind to one another — Они добры по отношению друг к другу.  

Взаимные местоимения в английском языке: проясним ситуацию

взаимные местоимения в английском перевод

  Я призываю всех разбирать каждое новое слово “по полочкам”)) То есть:

  • узнать в нем созвучие с русским;
  • узнать, содержащееся в нем  знакомое английское слово;
  • если ничего не узнается, постараться выяснить этимологию с помощью словаря;
  • проанализировать написание и чтение нового слова.

Сначала такой анализ происходит медленно и не всегда удачно, но выработанная привычка обязательно превратит каждую встречу с новым словом в интересное знакомство. Это опять же избавит вас от зубрежки и в последствии станет просто автоматическим действием, приносящим только приятные эмоции. Итак, разберем хотя бы происхождение этих местоимений, узнав слова, из которых они состоят.  

Взаимное местоимение each other

взаимные местоимения друг за другом

  Each может выступать в роли:

  • местоимения — каждый, всякий (Each wants to be happy — Каждый хочет быть счастливым)
  • прилагательного — каждый (Each child needs parents — Каждый ребенок нуждается в родителях)
  • наречия — по отношению к каждому, на каждого (We were left one apple each. — Нам оставили по одному яблоку на каждого)

  Other в основном используется как:

  • прилагательное — другой, иной; другой, второй (из двух, трех); дополнительный (Other proves can be found in this book — Другие доказательства могут быть найдены в этой книге)
  • местоимение — другой, иной (Some people came in time, others were late. Некоторые люди пришли вовремя, другие опоздали)

Поскольку взаимное местоимение указывает на взаимоотношения двух лиц и предметов, то можно догадаться, что each и other употреблены в качестве местоимений. Получается, что каждый из двух делает что-то взаимное по отношению к другому из тех же двух (или более лиц/предметов):    

They are chasing each other — Они гоняются друг за другом

They support each other — Они поддерживают друг друга

These enterprises cooperate with each other — Эти предприятия сотрудничают друг с другом

They are always crying at each other! — Они постоянно кричат друг на друга!

The students followed each other — Студенты проследовали друг за другом

We depend on each other — Мы зависим друг от друга

Взаимное местоимение one another

местоимение друг с другом

  Вкратце, слово one может употребляться как:

  • числительное — один (There is one shop in our village — В нашей деревне один магазин)
  • существительное — единица (цифра); один, одиночка; (Please, answer one by one — Пожалуйста, отвечайте по одному)
  • заменитель во избежании повторов и вместо слова “человек” (One should care of his health — Человек должен заботиться о своем здоровье) 
  • прилагательное — единственный, уникальный; одинаковый; неопределенный (We all go to one school — Мы все ходим в одну и ту же школу)
  • местоимениекто-то, некий, некто (One will surely tell him about it — Кто-то обязательно расскажет ему об этом)

  Another может быть 

  • прилагательнымеще один, другой; новый; другой, отличный (He wrote another letter — Он написал еще одно письмо)
  • местоимением — еще один, другой (такой же); другой, иной (I’ve finished my puzzle. Give me another one, please — Я собрал пазл. Дай мне еще одни, пожалуйста)

В любом хорошем словаре вы найдете еще более полную информацию. Но не надо бояться объема. Емкость слов — это особенность английской лексики. Не нужно учить все эти значения. Надо просто настраиваться, что вы читаете очередную статью или рассказ про то или иное слово. После первого прочтения у вас должно сложиться общее представление о слове. Потом можно еще заглядывать в словарь, чтобы уточнить особенности его применения. Итак, “one” и “another” — это два местоимения, которые вместе дословно будут говорить об отношении между “неким” и “другим” лицом и предметом:   

They are playing with one another — Они играют друг с другом

We don’t hear one another — Мы не слышим друг друга

They are moving to one another — Они движутся друг к другу

They can rely on one another — Они могут положиться друг на друга

You should take care of one another — Вы должны заботиться друг о друге

Взаимные местоимения в английском языке: территория употребления

местоимения территория употребления

Теперь вернемся к нашим сомнениям по поводу полной взаимозаменяемости each other и one another. Если мы знаем значения составляющих слов, мы правильно воспринимаем each other как “каждый из двух совершает действие в отношении другого в конкретной паре”. То есть даже, когда мы говорим о толпе разговаривающих друг с другом людей, употребляя each other, нам представляется толпа, состоящая из пар.  Если же мы употребим в отношении той же разговаривающей толпы one another, акцент будет сделан не на парах, а на галдеж, на многоголосый шум. Потому что изначально one — это “один”, “какой-то”, не конкретный, а “один из”. Неопределенный же артикль —a/an, который входит в состав местоимения another, произошел от этого числительного one и обозначает то же самое — “один из”. То есть не два конкретных человека в паре, а много людей, каждый их которых “какой-то”, и совершает действие по отношению к “кому-то”. И поэтому, если речь идет о толпе, то мы не видим конкретной пары. Просто “все разговаривают”. Попробуйте представить и сравнить:

People are talking to each other — People are talking to one another (Люди разговаривают друг с другом — Люди разговаривают)

Или пример из словаря про деревья, который попадали друг на друга: 

The trees fell on one another.

Почему выбран вариант one another? Потому что, когда падают деревья, нам скорее представляет хаотичная валка. Конечно же они в итоге упали друг на друга. Но цель фразы создать картину самого ФАКТА падения деревьев, а не СПОСОБА их падения.  Если же мы употребим в этой фразе each other, то кадры этой картины будут проходить как бы в замедленной съемке, чтобы мы обратили внимание на то, как одно конкретное дерево падает на другое:

The trees fell on each other.

  местоимение друг на друга  

Так что размышляйте! Это интересно)  

Взаимные местоимения в английском языке: притяжательный падеж

Иногда возникает потребность употребить эти местоимения в притяжательном падеже. Образовываться он будет с помощью апострофа и окончания -s (по аналогии одного из способов образования притяжательного падежа имен существительных) 

We are doing each other’s tasks — Мы делаем задания друг друга

They sing each other’s songs — Они поют песни друг друга

We use one another’s advice — Мы пользуемся советами друг друга

Взаимные местоимения: интересно

местоимения глаголы взаимного действия

 Мы встречаемся, соглашаемся, спорим, целуемся и обнимаемся  ДРУГ с ДРУГОМ. В русском мы можем сказать “друг с другом”, а можем не сказать. А в английском each other и one another не будут употребляться с этими глаголами совместного действия. Возможно потому, что эти глаголы и так несут в себе смысл взаимности. При этом эти действия выполняет не одно лицо или предмет:  

I am sure we will meet again — Я уверен, что мы еще встретимся (встретим друг друга)

We can’t agree — Мы не можем согласиться друг с другом

Don’t argue! — Не спорьте Не спорьте друг с другом!

They always kiss to make up for it — Они всегда целуются (целуют друг друга) в знак примирения

They embraced goodbye — Они обнялись (обняли друг друга) на прощание

Во вселенной все взаимосвязано. Взятые в отдельности предметы, понятия, явления существуют только во взаимосвязи. Суть вещей и их соотношение в пространстве одинаковое везде. Просто в каждом языке свои средства выражения, свои особенности. Поэтому познавайте и чувствуйте взаимосвязь английских слов ДРУГ с ДРУГОМ.